La psicanalisi

cerca sempre l´uovo

in un paniere

che si è perduto.

 

El psicoanálisis

busca siempre el huevo

en una cesta

que se ha perdido.

 

Il genio muore per se stesso

e chiede d´esser sepolto

entro memorie deboli.

 

El genio muere por si mismo

y  pide de ser sepultado

dentro de las memorias débiles.

 

A volte Dio

uccide gli amanti

perché non vuole

essere superato

in amore.

 

A veces Dios

mata a los amantes

porque no desea

ser superado

en amor.

 

Non sempre

si riesce

ad essere

eterni.

 

No siempre

se logra

ser

eternos.

 

Il poeta

che vede tutto

viene accusato

di libertà

di pensiero.

 

El poeta

que ve todo

viene acusado

de libertad

de pensamiento.

 

Gusto il peccato come fosse

il principio del benessere.

 

Gusto el pecado como fuera

el principio del bienestar.

 

Il paradiso non mi piace

perché verosimilmente non ha ossesioni.

 

El paraíso no me gusta

porque probablemente no tiene obsesiones.

 

Se Dio mi assolve

lo fa sempre

per insufficienza

di prove.

 

Si Dios me absuelve

lo hace siempre

por insuficiencia

de pruebas.

 

Ognuno è amico della sua patologia.

 

Cada uno es amigo de su patología.

 

Io amo perché

Il mio corpo

è sempre

in evoluzione.

 

Yo amo porque

mi cuerpo

está siempre

en evolución.

 

La calunnia

è un vocablo sdentato

che quando arriva

a destinazione

mette mandibole di ferro.

 

La calumnia

es una palabra desdentada

que cuando llega

a destino

pone mandíbulas de hierro.

Ci sono notti

che non

accadono mai.

 

Existen noches

que no

suceden nunca.

 

Non si sa mai

quanto sia lunga

la lingua

degli innamorati.

 

No se sabe jamás

cuanto sea larga

la lengua

de los enamorados.

 

Alda Merini (Milano, 1931-2009) ha revelado muy joven su talento poético. Ha recibido premios importantes como el Librex- Guggenheim “Eugenio Montale por la poesía” (1993), el premio Vareggio (1996) y el de la Presidencia del Consejo de Ministros (1999). Entre sus libros recordamos: “Aforismos y magias”, “La zorra y la cortina”, “La Novela Negra”.

La traducción libre ha sido realizada por Mirta Salafia.